Anton Pavlovich Chekhov
Vanka Zhukov, a boy of nine, who had been for three months apprenticed to
Alyahin the shoemaker, was sitting up on Christmas Eve. Waiting till his master
and mistress and their workmen had gone to the midnight service, he took out of
his master's cupboard a bottle of ink and a pen with a rusty nib, and,
spreading out a crumpled sheet of paper in front of him, began writing. Before
forming the first letter he several times looked round fearfully at the door
and the windows, stole a glance at the dark ikon, on both sides of which
stretched shelves full of lasts, and heaved a broken sigh. The paper lay on the
bench while he knelt before it.
"Dear grandfather, Konstantin Makaritch," he wrote, "I am writing you
a letter. I wish you a happy Christmas, and all blessings from God Almighty.
I have neither father nor mother, you are the only one left me."
Vanka raised his eyes to the dark ikon on which the light of his candle was
reflected, and vividly recalled his grandfather, Konstantin Makaritch, who was
night watchman to a family called Zhivarev. He was a thin but extraordinarily
nimble and lively little old man of sixty-five, with an everlastingly laughing
face and drunken eyes. By day he slept in the servants' kitchen, or made jokes
with the cooks; at night, wrapped in an ample sheepskin, he walked round the
grounds and tapped with his little mallet. Old Kashtanka and Eel, so-called on
account of his dark colour and his long body like a weasel's, followed him with
hanging heads. This Eel was exceptionally polite and affectionate, and looked
with equal kindness on strangers and his own masters, but had not a very good
reputation. Under his politeness and meekness was hidden the most Jesuitical
cunning. No one knew better how to creep up on occasion and snap at one's legs,
to slip into the store-room, or steal a hen from a peasant. His hind legs had
been nearly pulled off more than once, twice he had been hanged, every week he
was thrashed till he was half dead, but he always revived.
At this moment grandfather was, no doubt, standing at the gate, screwing up
his eyes at the red windows of the church, stamping with his high felt boots,
and joking with the servants. His little mallet was hanging on his belt. He was
clasping his hands, shrugging with the cold, and, with an aged chuckle,
pinching first the housemaid, then the cook.
"How about a pinch of snuff?" he was saying, offering the women his
snuff-box.
The women would take a sniff and sneeze. Grandfather would be indescribably
delighted, go off into a merry chuckle, and cry:
"Tear it off, it has frozen on!"
They give the dogs a sniff of snuff too. Kashtanka sneezes, wriggles her
head, and walks away offended. Eel does not sneeze, from politeness, but wags
his tail. And the weather is glorious. The air is still, fresh, and
transparent. The night is dark, but one can see the whole village with its
white roofs and coils of smoke coming from the chimneys, the trees silvered
with hoar frost, the snowdrifts. The whole sky spangled with gay twinkling
stars, and the Milky Way is as distinct as though it had been washed and rubbed
with snow for a holiday...
Vanka sighed, dipped his pen, and went on writing:
"And yesterday I had a wigging. The master pulled me out into the yard by
my hair, and whacked me with a boot-stretcher because I accidentally fell
asleep while I was rocking their brat in the cradle. And a week ago the
mistress told me to clean a herring, and I began from the tail end, and she
took the herring and thrust its head in my face. The workmen laugh at me and
send me to the tavern for vodka, and tell me to steal the master's cucumbers
for them, and the master beats me with anything that comes to hand. And there
is nothing to eat. In the morning they give me bread, for dinner, porridge, and
in the evening, bread again; but as for tea, or soup, the master and mistress
gobble it all up themselves. And I am put to sleep in the passage, and when
their wretched brat cries I get no sleep at all, but have to rock the cradle.
Dear grandfather, show the divine mercy, take me away from here, home to the
village. It's more than I can bear. I bow down to your feet, and will pray to
God for you for ever, take me away from here or I shall die."
Vanka's mouth worked, he rubbed his eyes with his black fist, and gave
a sob.
"I will powder your snuff for you," he went on. "I will pray for you, and
if I do anything you can thrash me like Sidor's goat. And if you think I've no
job, then I will beg the steward for Christ's sake to let me clean his boots,
or I'll go for a shepherd-boy instead of Fedka. Dear grandfather, it is more
than I can bear, it's simply no life at all. I wanted to run away to the
village, but I have no boots, and I am afraid of the frost. When I grow up big
I will take care of you for this, and not let anyone annoy you, and when you
die I will pray for the rest of your soul, just as for my mammy's.
Moscow is a big town. It's all gentlemen's houses, and there are lots of
horses, but there are no sheep, and the dogs are not spiteful. The lads here
don't go out with the star, and they don't let anyone go into the choir, and
once I saw in a shop window fishing-hooks for sale, fitted ready with the line
and for all sorts of fish, awfully good ones, there was even one hook that
would hold a forty-pound sheat-fish. And I have seen shops where there are
guns of all sorts, after the pattern of the master's guns at home, so that
I shouldn't wonder if they are a hundred roubles each... And in the butchers'
shops there are grouse and woodcocks and fish and hares, but the shopmen don't
say where they shoot them.
"Dear grandfather, when they have the Christmas tree at the big house,
get me a gilt walnut, and put it away in the green trunk. Ask the young lady
Olga Ignatyevna, say it's for Vanka."
Vanka gave a tremulous sigh, and again stared at the window. He remembered
how his grandfather always went into the forest to get the Christmas tree for
his master's family, and took his grandson with him. It was a merry time!
Grandfather made a noise in his throat, the forest crackled with the frost, and
looking at them Vanka chortled too. Before chopping down the Christmas tree,
grandfather would smoke a pipe, slowly take a pinch of snuff, and laugh at
frozen Vanka... The young fir trees, covered with hoar frost, stood motionless,
waiting to see which of them was to die. Wherever one looked, a hare flew like
an arrow over the snowdrifts... Grandfather could not refrain from shouting:
"Hold him, hold him ... hold him! Ah, the bob-tailed devil!"
When he had cut down the Christmas tree, grandfather used to drag it to the
big house, and there set to work to decorate it... The young lady, who was
Vanka's favourite, Olga Ignatyevna, was the busiest of all. When Vanka's mother
Pelageya was alive, and a servant in the big house, Olga Ignatyevna used to
give him goodies, and having nothing better to do, taught him to read and
write, to count up to a hundred, and even to dance a quadrille. When Pelageya
died, Vanka had been transferred to the servants' kitchen to be with his
grandfather, and from the kitchen to the shoemaker's in Moscow.
"Do come, dear grandfather," Vanka went on with his letter. "For Christ's
sake, I beg you, take me away. Have pity on an unhappy orphan like me; here
everyone knocks me about, and I am fearfully hungry; I can't tell you what
misery it is, I am always crying. And the other day the master hit me on the
head with a last, so that I fell down. My life is wretched, worse than any
dog's... I send greetings to Alyona, one-eyed Yegorka, and the coachman, and
don't give my concertina to anyone. I remain, your grandson, Ivan Zhukov. Dear
grandfather, do come."
Vanka folded the sheet of writing-paper twice, and put it into an envelope
he had bought the day before for a kopeck... After thinking a little, he dipped
the pen and wrote the address:
To grandfather in the village.
Then he scratched his head, thought a little, and added: Konstantin
Makaritch. Glad that he had not been prevented from writing, he put on his cap
and, without putting on his little greatcoat, ran out into the street as he
was in his shirt...
The shopmen at the butcher's, whom he had questioned the day before, told
him that letters were put in post-boxes, and from the boxes were carried about
all over the earth in mailcarts with drunken drivers and ringing bells. Vanka
ran to the nearest post-box, and thrust the precious letter in the slit...
An hour later, lulled by sweet hopes, he was sound asleep... He dreamed of
the stove. On the stove was sitting his grandfather, swinging his bare legs,
and reading the letter to the cooks...
By the stove was Eel, wagging his tail.
1886
_______________________________________________________________________________
Notes
Vanka: a dimutive of the name Ivan.
Mallet: a Russian night watchman used a wooden noisemaker to signal his
presence, thus alerting his employer that he was on duty and also warning
potential troublemakers that the grounds were patrolled.
Kashtanka: a common name for a dog in Russian.
Wigging: scolding.
Star: it was a common Christmas custom in rural Russia to go in procession
from house to house carrying a star symbol while telling stories and singing
religious songs.
Get me a gilt walnut: a nut wrapped in gold foil as a Christmas treat.
_______________________________________________________________________________
Используются технологии
uCoz