Габриэль Гарсия Маркес
Незабываемый день в жизни Бальтасара
Клетка была готова, и Бальтасар, как он обычно делал с клетками,
повесил ее под навес крыши. И он еще не кончил завтракать, а уже все
вокруг говорили, что это самая красивая клетка на свете. Столько народу
торопилось ее увидеть, что перед домом собралась толпа, и Бальтасару
пришлось снять клетку и унести назад в мастерскую.
- Побрейся, - сказала Урсула, - а то ты похож на капуцина.
- Бриться сразу после завтрака плохо, - возразил ей Бальтасар.
У него была двухнедельная борода, короткие волосы, жесткие и торчащие
как грива у мула, и лицо испуганного ребенка. Однако выражение этого лица
было обманчиво. В феврале Бальтасару исполнилось тридцать, в незаконном и
бездетном сожительстве с Урсулой он пребывал уже четыре года, и жизнь
давала ему много оснований быть осмотрительным, но ни одного - чтобы
чувствовать себя испуганным. Ему не приходило в голову, что клетка,
которую он только что закончил, может показаться кому-то самой красивой на
свете. Для него, делавшего клетки с самого детства, эта последняя работа
была лишь чуть трудней первых.
- Тогда отдохни, - сказала женщина. - С такой бородой нельзя выйти на
люди.
Он послушно лег в гамак, но ему то и дело приходилось вставать и
показывать клетку соседям. Урсула сначала не обращала на нее никакого
внимания. Она была недовольна, что он совсем перестал столярничать и две
недели занимался одной только клеткой, плохо спал, вздрагивал,
разговаривал во сне и ни разу не вспоминал о том, что надо побриться. Но
когда она увидела клетку, ее недовольство прошло. Пока Бальтасар спал,
Урсула выгладила ему рубашку и брюки, повесила их на стул рядом с гамаком
и перенесла клетку на стол, в комнату. Там она молча стала ее
разглядывать.
- Сколько ты за нее получишь? - спросила она, когда он проснулся после
сиесты.
- Не знаю, - сказал Бальтасар. - Попрошу тридцать песо - может, дадут
двадцать.
- Проси пятьдесят, - сказала Урсула. - Ты недосыпал две недели. И
потом она большая. Знаешь, это самая большая клетка, какую я только
видела.
Бальтасар начал бриться.
- Думаешь, дадут пятьдесят?
- Для дона Хосе Монтьеля такие деньги пустяк, а клетка стоит больше, -
сказала Урсула. - Тебе бы надо шестьдесят просить.
Дом плавал в удушающе-знойной полутени, и от стрекота цикад жара
казалась еще невыносимей. Покончив с одеванием, Бальтасар, чтобы хоть
немного проветрить, распахнул дверь в патио, и тогда в комнату вошли
ребятишки.
Новость уже распространилась. Доктор Октавио Хиральдо, довольный
жизнью, но измученный своей профессией, думал, завтракая в обществе
хронически больной жены, о новой клетке Бальтасара. На внутренней террасе,
куда они выносили стол в жаркие дни, стояло множество горшков с цветами и
две клетки с канарейками. Жена доктора любила своих птиц, любила так
сильно, что кошки, существа, способные их съесть, вызывали у нее жгучую
ненависть. Доктор Хиральдо думал о жене, когда во второй половине дня,
возвращаясь от больного, зашел к Бальтасару посмотреть, что у него за
клетка.
В доме у Бальтасара было полно народу. На столе красовался огромный
проволочный купол, в нем было три этажа. Со словно игрушечными переходами,
с отделениями для еды и для сна и с трапециями в специально отведенном для
отдыха птиц месте, его клетка казалась макетом гигантской фабрики по
производству льда. Не прикасаясь к клетке, врач внимательно ее оглядел и
подумал, что на самом деле она превосходит даже то, что он о ней слышал, и
несравненно прекраснее всего, о чем он мечтал для своей жены.
- Настоящий подвиг фантазии, - сказал он.
Добрый, почти материнский взгляд его отыскал Бальтасара, и доктор
добавил:
- Из тебя получился бы прекрасный архитектор.
Бальтасар густо покраснел.
- Спасибо, - сказал он.
- Это правда, - отозвался врач. У него были изящные руки, и он был
полный и гладкий, как женщина, бывшая некогда красивой, а голос его звучал
как голос священника, говорящего по-латыни. - В нее и птиц не надо
сажать, - сказал он, поворачивая клетку перед глазами любопытных, будто
он предлагал ее купить. - Повесь между деревьями, и она сама запоет.
Он поставил клетку на место, подумал немного, глядя на нее, и сказал:
- Хорошо, я ее беру.
- Она уже продана, - ответила Урсула.
- Сыну дона Хосе Монтьеля, - объяснил Бальтасар. - Он ее заказывал.
Всем своим видом доктор выразил почтение.
- Он дал тебе образец?
- Нет, просто сказал, что ему нужна большая клетка, вот как эта -
в ней будут жить две иволги.
Врач снова посмотрел на клетку.
- Иволгам она не подходит.
- Подходит, доктор, - сказал Бальтасар. Его окружали дети. - Все
размеры точно рассчитаны, - продолжал он, показывая на разные отделения
клетки. Он ударил костяшками пальцев по куполу, и клетка торжественно
запела. - Проволоки прочнее этой не найдешь, и каждое соединение спаяно
изнутри и снаружи.
- Даже для попугая годится, - вставил кто-то из детей.
- Верно, - согласился Бальтасар.
Врач повернул к нему голову.
- Хорошо, но ведь образца он тебе не дал? И не описал определенно?
Просто: "Большая клетка для иволги". Верно?
- Верно, - подтвердил Бальтасар.
- Значит, и раздумывать нечего, - сказал врач. - Одно дело большая
клетка для иволги, и совсем другое дело - твоя клетка. Кто докажет, что
это та самая клетка, которую тебе заказывали?
- Это она, - сказал сбитый с толку Бальтасар. - Потому я ее и сделал.
Врач досадливо поморщился.
- Ты бы мог сделать и другую, - сказала Урсула, пристально глядя на
Бальтасара, а потом повернулась к врачу. - Вам ведь не к спеху?
- Я обещал жене принести ее сегодня.
- Вы уж извините, доктор, - сказал Бальтасар, - но нельзя продать
вещь, которая уже продана.
Врач пожал плечами. Вытирая потную шею платком, он молча уставился на
клетку. Не отрываясь, он глядел в какую-то невидимую для других точку, как
глядят на исчезающий вдали корабль.
- Сколько тебе за нее дали?
Бальтасар, не отвечая, отыскал взглядом Урсулу.
- Шестьдесят песо, - сказала она.
Врач все смотрел и смотрел на клетку.
- Очень хороша, - вздохнул он. - Удивительно хороша.
Доктор двинулся к двери, улыбаясь, энергично обмахиваясь платком, и
тут же воспоминание об этом эпизоде начало навсегда стираться в его
памяти.
- Монтьель очень богат, - сказал он, выходя из комнаты.
На самом деле Хосе Монтьель не был таким богачом, каким казался, но
был готов на все, чтобы им стать. Всего за несколько кварталов отсюда, в
доме, доверху набитом вещами, где никогда даже не пахло тем, чего нельзя
было бы продать, он с полнейшим равнодушием слушал рассказы о новой клетке
Бальтасара. Его супруга, терзаемая навязчивыми мыслями о смерти, закрыла
после обеда все окна и двери и два часа неподвижно пролежала в полутьме с
открытыми глазами, в то время как сам Хосе Монтьель сладко дремал. Его
разбудил шум голосов. Тогда он открыл дверь и увидел перед домом толпу, а
в толпе - Бальтасара с клеткой, свежевыбритого, во всем белом, и выражение
лица у него было почтительно-наивное - то самое, какое бывает у бедняков,
когда они приходят в дома богатых.
- Да это просто чудо какое-то, - с радостным изумлением воскликнула
супруга Монтьеля, ведя Бальтасара за собой в дом. - Ничего похожего я в
жизни не видела!
И, возмущенная бесцеремонностью толпы, вливавшейся вслед за
Бальтасаром в дверь патио, добавила:
- Нет, лучше вы несите внутрь, а то они превратят нам дом бог знает во
что.
Бальтасар бывал в этом доме и раньше - несколько раз, зная его
мастерство и любовь к своему делу, его приглашали сюда для выполнения
мелких столярных работ. Однако среди богатых ему было не по себе. Он часто
думал о них, об их некрасивых и вздорных женах, об ужасающих болезнях и
неслыханных хирургических операциях, и всегда их жалел. Когда он входил в
их дома, ноги плохо слушались его, и каждый шаг стоил ему усилия.
- Пепе дома? - спросил Бальтасар, ставя клетку на стол.
- В школе еще, - ответила жена Монтьеля. - Скоро должен прийти. -
И добавила:
- Монтьель моется.
В действительности же Хосе Монтьель помыться не успел и сейчас
торопливо обтирался камфарным спиртом, собираясь выйти посмотреть, что
происходит. Человек он был такой осторожный, что спал, не включая
электрического вентилятора, - тот помешал бы ему следить во сне за всеми
шорохами в доме.
- Аделаида! - крикнул он. - Что там такое?
- Иди посмотри, какая чудесная вещь! - ответила жена.
Хосе Монтьель, тучный, с волосатой грудью и накинутым на шею
полотенцем, высунулся из окна спальни.
- Что это?
- Клетка для Пепе, - ответил Бальтасар.
Женщина посмотрела на него растерянно.
- Для кого? - выдохнул Монтьель.
- Для Пепе, - повторил Бальтасар. - Пепе заказал ее мне.
Ничего не произошло, но Бальтасару почудилось, будто перед ним открыли
дверь бани. Хосе Монтьель вышел в трусах из спальни.
- Пепе! - закричал он.
- Он еще не пришел, - сказала жена вполголоса, не двигаясь с места.
В дверном проеме появился Пепе. Это был двенадцатилетний мальчик с
теми же, что и у матери, загнутыми ресницами и с таким же, как у нее,
выражением тихого страдания на лице.
- Иди сюда, - позвал его Хосе Монтьель. - Ты заказывал это?
Мальчик опустил голову. Схватив Пепе за волосы, Монтьель заставил
мальчика посмотреть ему в глаза.
- Отвечай!
Тот молча кусал губы.
- Монтьель... - прошептала жена.
Хосе Монтьель разжал руку и резко повернулся к Бальтасару.
- Жаль, что так получилось, Бальтасар, - сказал он. - Прежде чем
приступить к делу, надо было поговорить со мной. Только тебе могло прийти
в голову условиться с ребенком.
Лицо его вновь обретало утраченное было выражение покоя. Даже не
взглянув на клетку, он поднял ее со стола и протянул Бальтасару.
- Сейчас же унеси и продай кому-нибудь, если сумеешь. И очень тебя
прошу, не спорь со мной.
А потом, хлопнув Бальтасара по спине, объяснил:
- Мне доктор запретил волноваться.
Мальчик стоял словно окаменев. Но вот Бальтасар с клеткой в руке
растерянно посмотрел на него, и тот, издав горлом какое-то хриплое
рычанье, похожее на собачье, бросился па пол и зашелся криком.
Хосе Монтьель безучастно смотрел, как мать его успокаивает.
- Не поднимай его, - сказал он. - Пусть разобьет голову об пол. А
потом подсыпь соли с лимоном, чтоб веселей было беситься.
Мальчик визжал без слез; мать держала его за руки.
- Оставь его, - снова сказал Монтьель.
Бальтасар смотрел на мальчика, как смотрел бы на заразного зверя в
агонии. Было уже почти четыре. В этот час у него в доме Урсула, нарезая
лук, поет старую-престарую песню.
- Пепе, - сказал Бальтасар.
Он шагнул к мальчику и, улыбаясь, протянул ему клетку. Мальчик вмиг
оказался на ногах, обхватил ее по высоте почти такую же, как и он сам,
обеими руками и, не зная, что сказать, уставился сквозь металлическое
плетение на Бальтасара. За все это время он не пролил ни одной слезинки.
- Бальтасар, - мягко вмешался Хосе Монтьель, - я ведь сказал тебе:
сейчас же унеси клетку.
- Отдай ее, - сказала женщина сыну.
- Оставь ее себе, - сказал Бальтасар. А потом, обращаясь к Хосе
Монтьелю, добавил: - В конце концов, для этого я ее и сделал.
Хосе Монтьель шел за ним до самой гостиной.
- Не валяй дурака, Бальтасар, - настаивал он, пытаясь его задержать. -
Забирай свою штуковину и не делай больше глупостей. Все равно не заплачу
ни сентаво.
- Неважно, - сказал Бальтасар. - Я сделал ее Пепе в подарок. Я и не
рассчитывал ничего за нее получить.
Пока Бальтасар пробивался сквозь толпу любопытных, которые толкались в
дверях, Хосе Монтьель, стоя посреди гостиной, кричал ему вслед. Он был
бледен, а глаза его все больше наливались кровью.
- Дурак! - кричал он. - Забирай сейчас же свое барахло! Не хватало
еще, чтобы в моем доме кто-то распоряжался, дьявол тебя подери!
В бильярдной Бальтасара встретили восторженными криками. До сих пор он
думал, что просто сделал клетку лучше прежних своих клеток и должен был
подарить ее сыну Хосе Монтьеля, чтобы тот не плакал, и что во всем этом
нет ничего особенного. Но теперь он понял, что многим судьба клетки
почему-то небезразлична, и взволновался.
- Значит, тебе дали за нее пятьдесят песо?
- Шестьдесят, - ответил Бальтасар.
- Стоит сделать зарубку в небесах, - сказал кто-то. - Ты первый, кому
удалось выбить столько денег из дона Хосе Монтьеля. Такое надо
отпраздновать.
Ему поднесли кружку пива, и он ответил тем, что заказал на всех
присутствующих. Так как пил он впервые в жизни, то к вечеру был уже совсем
пьян и стал рассказывать о своем фантастическом плане: тысяча клеток по
шестьдесят песо за штуку, а потом миллион клеток, чтобы вышло шестьдесят
миллионов песо.
- Надо наделать их побольше, чтобы успеть продать богатым, пока те
живы, - говорил он, уже ничего не соображая. - Все они больные и скоро
помрут. Какая же горькая у них жизнь, если им даже волноваться нельзя!
Два часа без перерыва музыкальный автомат проигрывал за его счет
пластинки. Все пили за здоровье Бальтасара, за его счастье и удачу и за
смерть богачей, но к часу ужина он остался один.
Урсула ждала его до восьми вечера с блюзом жареного мяса, посыпанного
колечками лука. Кто-то сказал ей, что Бальтасар в бильярдной, что он
одурел от успеха и угощает всех пивом, но она не поверила, потому что
Бальтасар еще ни разу в жизни не пил. Когда она легла, уже около полуночи,
Бальтасар все еще сидел в ярко освещенном заведении, где были столики с
четырьмя стульями вокруг каждого и рядом, под открытым небом, площадка для
танцев, по которой сейчас разгуливали выпи. Лицо его было в пятнах губной
помады, и, хотя он был не в силах подняться с места, он думал о том, что
хорошо было бы лечь в одну постель с двумя женщинами сразу. Расплатиться
с хозяином ему было нечем, и он оставил в залог часы, пообещав уплатить
все на другой день. Позже, лежа посреди улицы, он почувствовал, что с него
снимают ботинки, но ради них ему не хотелось расставаться с самым
прекрасным сном в его жизни. Женщины, спешившие к утренней мессе, боялись
на него смотреть: они думали, что он мертв.
Перевод Р. Германа
Используются технологии
uCoz