О. Генри
Русские соболя
Когда синие, как ночь, глаза Молли Мак-Кивер положили Малыша Брэди на обе
лопатки, он вынужден был выйти из банды "Дымовая труба". Такова власть нежных
укоров подружки и ее упрямого пристрастия к порядочности. Если эти строки
прочтет мужчина, пожелаем ему испытать на себе столь же благотворное влияние
завтра, не позднее двух часов пополудни, а если они попадутся на глаза женщине,
пусть ее любимый шпиц, явившись к ней с утренним приветом, даст пощупать свой
холодный нос - залог собачьего здоровья и душевного равновесия хозяйки.
Банда "Дымовая труба" заимствовала свое название от небольшого квартала,
который представляет собой вытянутое в длину, как труба, естественное
продолжение небезызвестного городского района, именуемого Адовой кухней.
Пролегая вдоль реки, параллельно Одиннадцатой и Двенадцатой авеню, Дымовая
труба огибает CBQHM прокопченным коленом маленький, унылый, неприютный Клинтон-
парк. Вспомнив, что дымовая труба - предмет, без которого не обходится ни одна
кухня, мы без труда уясним себе обстановку. Мастеров заваривать кашу в Адовой
кухне сыщется немало, но высоким званием шеф-повара облечены только члены банды
"Дымовая труба".
Представители этого никем не утвержденного, но пользующегося широкой
известностью братства, разодетые в пух и прах, цветут, словно оранжерейные
цветы, на углах улиц, посвящая, по-видимому, все свое время уходу за ногтями
с помощью пилочек и перочинных ножиков. Это безобидное занятие, являясь
неоспоримой гарантией их благонадежности, позволяет им также, пользуясь
скромным лексиконом в две сотни слов, вести между собой непринужденную беседу,
которая покажется случайному прохожему столь же незначительной и невинной, как
те разговоры, какие можно услышать в любом респектабельном клубе несколькими
кварталами ближе к востоку.
Однако деятели "Дымовой трубы" не просто украшают собой уличные
перекрестки, предаваясь холе ногтей и культивированию небрежных поз. У них есть
и другое, более серьезное занятие - освобождать обывателей от кошельков
и прочих ценностей. Достигается это, как правило, путем различных оригинальных
и малоизученных приемов, без шума и кровопролития. Но в тех случаях, когда
осчастливленный их вниманием обыватель не выражает готовности облегчить себе
карманы, ему предоставляется возможность изливать свои жалобы в ближайшем
полицейском участке или в приемном покое больницы.
Полицию банда "Дымовая труба" заставляет относиться к себе с уважением
и быть всегда начеку. Подобно тому как булькающие трели соловья доносятся к нам
из непроглядного мрака ветвей, так пронзительный полицейский свисток,
призывающий фараонов на подмогу, прорезает глухой ночью тишину темных и узких
закоулков Дымовой трубы. И люди в синих мундирах знают: если из Трубы потянуло
дымком - значит, развели огонь в Адовой кухне.
Малыш Брэди обещал Молли стать паинькой. Малыш был самым сильным, самым
изобретательным, самым франтоватым и самым удачливым из всех членов банды
"Дымовая труба". Понятно, что ребятам жаль было его терять.
Но, следя за его погружением в пучину добродетели, и они не выражали
протеста. Ибо, когда парень следует советам своей подружки, в Адовой кухне про
него не скажут, что он поступает недостойно или не по-мужски.
Можешь подставить ей фонарь под глазом, чтоб крепче любила, - это твое
личное дело, но выполни то, о чем она просит.
- Закрой свой водоразборный кран, - сказал Малыш как-то вечером, когда
Молли, заливаясь слезами, молила его покинуть стезю порока. - Я решил выйти из
банды. Кроме тебя, Молли, мне ничего не нужно. Заживем с тобой тихо-скромно.
Я устроюсь на работу, и через год мы с тобой поженимся. Я сделаю это для тебя.
Снимем квартирку, заведем канарейку, купим швейную машинку и фикус в кадке
и попробуем жить честно.
- Ах, Малыш! - воскликнула Молли, смахивая платочком пудру с его плеча. -
За эти твои слова я готова отдать весь Нью-Йорк со всем, что - в нем есть! Да
много ли нам нужно, чтобы быть счастливыми.
Малыш не без грусти поглядел на свои безукоризненные манжеты
и ослепительные лакированные туфли.
- Труднее всего придется по части барахла, - заявил он. - Я ведь всегда
питал слабость к хорошим вещам. Ты знаешь, Молли, как я ненавижу дешевку. Этот
костюм обошелся мне в шестьдесят пять долларов. Насчет одежды я разборчив - все
должно быть первого сорта, иначе это не для меня. Если я начну работать - тогда
прощай маленький человечек с большими ножницами!
- Пустяки, дорогой! Ты будешь мне мил в синем свитере ничуть не меньше, чем
в красном автомобиле.
На заре своей юности Малыш, пока еще не вошел в силу настолько, чтобы
одолеть своего папашу, обучался паяльному делу. К этой полезной и почтенной
профессии он теперь и вернулся. Но ему пришлось стать помощником хозяина
мастерской, а ведь это только хозяева мастерских - отнюдь не их помощники -
носят брильянты величиной с горошину и позволяют себе смотреть свысока на
мраморную колоннаду, украшающую особняк сенатора Кларка.
Восемь месяцев пролетели быстро, как между двумя актами пьесы. Малыш в поте
лица зарабатывал свой хлеб, не обнаруживая никаких опасных склонностей
к рецидиву, а банда "Дымовая труба" по-прежнему бесчинствовала "на большой
дороге", раскраивала черепа полицейским, задерживала запоздалых прохожих,
изобретала новые способы мирного опустошения карманов, копировала покрой платья
и тона галстуков Пятой авеню и жила по собственным законам, открыто попирая
закон. Но Малыш крепко держался своего слова и своей Молли, хотя блеск и сошел
с его давно не полированных ногтей и он теперь минут пятнадцать простаивал
перед зеркалом пытаясь повязать свой темно-красный шелковый галстук так, чтобы
не видно было мест, где он протерся.
Однажды вечером он явился к Молли с каким-то таинственным свертком под
мышкой.
- Ну-ка, Молли, разверни! - небрежно бросил он, широким жестом протягивая
ей сверток. - Это тебе.
Нетерпеливые пальчики разодрали бумажную обертку. Молли громко вскрикнула,
и в комнату ворвался целый выводок маленьких Мак-Киверов, а следом за ними -
и мамаша Мак-Кивер; как истая дочь Евы, она не позволила себе ни единой лишней
секунды задержаться у лоханки с грязной посудой.
Снова вскрикнула Молли, и что-то темное, длинное и волнистое мелькнуло
в воздухе и обвило ее плечи, словно боа-констриктор.
- Русские соболя! - горделиво изрек Малыш, любуясь круглой девичьей щекой,
прильнувшей к податливому меху. - Первосортная вещица. Впрочем, перевороши хоть
всю Россию - не найдешь ничего, что было бы слишком хорошо для моей Молли.
Молли сунула руки в муфту и бросилась к зеркалу, опрокинув по дороге двух-
трех сосунков из рода Мак-Киверов. Вниманию редакторов отдела рекламы! Секрет
красоты (сияющие глаза, разрумянившиеся щеки, пленительная улыбка): Один
Гарнитур из Русских Соболей. Обращайтесь за справками.
Оставшись с Малышом наедине, Молли почувствовала, как в бурный поток ее
радости проникла льдинка холодного рассудка.
- Ты настоящее золото, Малыш, - сказала она благодарно. - Никогда в жизни я
еще не носила мехов. Но ведь русские соболя, кажется, безумно дорогая штука?
Помнится, мне кто-то говорил.
- А разве ты замечала, Молли, чтобы я подсовывал тебе какую-нибудь дрянь
с дешевой распродажи? - спокойно и с достоинством спросил Малыш. - Может, ты
видела, что я торчу у прилавков с остатками или глазею на витрины "любой
предмет за десять центов"? Допусти, что это боа стоит двести пятьдесят долларов
и муфта - сто семьдесят пять. Тогда ты будешь иметь некоторое представление
о стоимости русских соболей. Хорошие вещи - моя слабость. Черт побери, этот мех
тебе к лицу, Молли.
Молли, сияя от восторга, прижала муфту к груди. Но мало-помалу улыбка
сбежала с ее лица, и она пытливым и грустным взором посмотрела Малышу в глаза.
Малыш уже давно научился понимать каждый ее взгляд; он рассмеялся, и щеки его
порозовели.
- Выкинь это из головы, - пробормотал он с грубоватой лаской. - Я ведь
сказал тебе, что с прежним покончено. Я купил этот мех и заплатил за него из
своего кармана.
- Из своего заработка, Малыш? Из семидесяти пяти долларов в месяц?
- Ну да. Я откладывал.
- Откладывал? Постой, как же это... Четыреста двадцать пять долларов за
восемь месяцев...
- Ах, да перестань ты высчитывать! - с излишней горячностью воскликнул
Малыш. - У меня еще оставалось кое-что, когда я пошел работать. Ты думаешь,
я снова с ними связался?! Но я же сказал тебе, что покончил с этим. Я честно
купил этот мех, понятно? Надень его и пойдем прогуляемся.
Молли постаралась усыпить свои подозрения. Соболя хорошо убаюкивают.
Горделиво, как королева, выступала она по улице под руку с Малышом. Здешним
жителям еще никогда не доводилось видеть подлинных русских соболей. Весть о них
облетела квартал, и все окна и двери мгновенно обросли гроздьями голов. Каждому
любопытно было поглядеть на шикарный соболий мех, который Малыш Брэди преподнес
своей милашке. По улицам разносились восторженные "ахи" и "охи", и баснословная
сумма, уплаченная за соболя, передаваясь из уст в уста, неуклонно росла. Малыш
с видом владетельного принца шагал по правую руку Молли. Трудовая жизнь не
излечила его от пристрастия к первосортным и дорогим вещам, и он все так же
любил пустить пыль в глаза На углу, предаваясь приятному безделью, торчала
кучка молодых людей в безукоризненных костюмах. Члены банды "Дымовая труба"
приподняли шляпы, приветствуя подружку Малыша, и возобновили свою
непринужденную беседу.
На некотором расстоянии от вызывавшей сенсацию парочки появился сыщик
Рэнсом из Главного полицейского управления. Рэнсом считался единственным
сыщиком, который мог безнаказанно прогуливаться в районе Дымовой трубы. Он был
не трус, старался поступать по совести и, посещая упомянутые кварталы, исходил
из предпосылки, что обитатели их такие же люди, как и все прочие. Многие
относились к Рэнсому с симпатией и, случалось, подсказывали ему, куда он должен
направить свои стопы.
- Что это за волнение там на углу? - спросил Рэнсом бледного юнца в красном
свитере.
- Все вышли поглазеть на бизоньи шкуры, которые Малыш Брэди повесил на свою
девчонку, - отвечал юнец. - Говорят, он отвалил за них девятьсот долларов.
Шикарная покрышка, ничего не скажешь.
- Я слышал, что Брэди уже с год как занялся своим старым ремеслом, - сказал
сыщик. - Он ведь больше не вожжается с бандой?
- Ну да, он работает, - подтвердил красный свитер. - Послушайте, приятель,
а что меха - это не по вашей части? Пожалуй, таких зверей, как нацепила на себя
его девчонка, не поймаешь в паяльной мастерской.
Рэнсом нагнал прогуливающуюся парочку на пустынной улице у реки. Он тронул
Малыша за локоть.
- На два слова, Брэди, - сказал он спокойно. Взгляд его скользнул по
длинному пушистому боа, элегантно спадающему с левого плеча Молли. При виде
сыщика лицо Малыша потемнело от застарелой ненависти к полиции. Они отошли
в сторону.
- Ты был вчера у миссис Хезкоут на Западной Семьдесят второй? Чинил
водопровод?
- Был, - сказал Малыш. - А что?
- Гарнитур из русских соболей, стоимостью в тысячу долларов, исчез оттуда
одновременно с тобой. По описанию он очень похож на эти меха, которые украшают
твою девушку.
- Поди ты... поди ты к черту, - запальчиво сказал Малыш. - Ты знаешь,
Рэнсом, что я покончил с этим. Я купил этот гарнитур вчера у...
Малыш внезапно умолк, не закончив фразы.
- Я знаю, ты честно работал последнее время, - сказал Рэнсом. - Я готов
сделать для тебя все, что могу. Если ты действительно купил этот мех, пойдем
вместе в магазин, и я наведу справки. Твоя девушка может пойти с нами и не
снимать пока что соболей. Мы сделаем все тихо, без свидетелей. Так будет
правильно, Брэди.
- Пошли, - сердито сказал Малыш. Потом вдруг остановился и с какой-то
странной кривой улыбкой поглядел на расстроенное, испуганное личико Молли.
- Ни к чему все это, - сказал он угрюмо. - Это старухины соболя. Тебе
придется вернуть их, Молли. Но если б даже цена им была миллион долларов, все
равно они недостаточно хороши для тебя.
Молли с искаженным от горя лицом уцепилась за рукав Малыша.
- О Малыш, Малыш, ты разбил мое сердце! - простонала она. - Я так гордилась
тобой... А теперь они упекут тебя - и конец нашему счастью!
- Ступай домой! - вне себя крикнул Малыш. - Идем, Рэнсом, забирай меха.
Пошли, чего ты стоишь! Нет, постой, ей-богу, я... К черту, пусть меня лучше
повесят... Беги домой, Молли. Пошли, Рэнсом.
Из-за угла дровяного склада появилась фигура полицейского Коуна,
направляющегося в обход речного района. Сыщик поманил его к себе. Коун подошел,
и Рэнсом объяснил ему положение вещей.
- Да, да, - сказал Коун. - Я слышал, что пропали соболя. Так ты их нашел?
Коун приподнял на ладони конец собольего боа - бывшей собственности Молли
Мак- Кивер - и внимательно на него поглядел.
- Когда-то я торговал мехами на Шестой авеню, - сказал он. - Да, конечно,
это соболя. С Аляски. Боа стоит двенадцать долларов, а муфта...
Бац! Малыш своей крепкой пятерней запечатал полицейскому рот. Коун
покачнулся, но сохранил равновесие. Молли взвизгнула. Сыщик бросился на Малыша
и с помощью Коуна надел на него наручники.
- Это боа стоит двенадцать долларов, а муфта - девять, - упорствовал
полицейский. - Что вы тут толкуете про русские соболя?
Малыш опустился на груду бревен, и лицо его медленно залилось краской.
- Правильно, Царь Соломон! - сказал он, с ненавистью глядя на
полицейского. - Я заплатил двадцать один доллар пятьдесят центов за весь
гарнитур. Я, Малыш, шикарный парень, презирающий дешевку! Мне легче было бы
отсидеть шесть месяцев в тюрьме, чем признаться в этом. Да, Молли, я просто-
напросто хвастун - русских соболей на мой заработок не купишь.
Молли кинулась ему на шею.
- Не нужно мне никаких денег и никаких соболей! - воскликнула она. - Ничего
мне на свете не нужно, кроме моего Малыша! Ах ты, глупый, глупый, безмозглый,
хвастливый индюк!
- Сними с него наручники, - сказал Коун сыщику. - На участок уже звонили,
что эта особа нашла свои соболя - они висели у нее в шкафу. Молодой человек, на
этот раз я прощаю вам непочтительное обращение с моей физиономией.
Рэнсом протянул Молли ее меха. Не сводя сияющего взора с Малыша, она
грациозным жестом, достойным герцогини, набросила на плечи боа, перекинув один
конец за спину.
- Пара молодых идиотов, - сказал Коун сыщику. - Пошли отсюда.
Перевод Т. Озерской
_______________________________________________________________________________
Используются технологии
uCoz