Оксана Владимирова


 
   Уроки турецкого


                            Ты писала стихи о Змее и о Желтом Цветке,
                            Я мечтала погреться на теплом тяжелом песке.
                            
                            Я читала стихи и я чувствовала между строк,
                            Как от жарких лучей убегали полоски дорог,
                            Как, заласканный солнцем, тонувший в горячих лучах
                            Абрикосовый город от зноя томился и чах,
                            Вспоминала я  глаз твоих - пчелок коричневый  цвет,
                            И Аллаху кивал, улыбаясь, пророк Магомет...
                            
                            Целый мир непростой у меня оказался  в руке,
                            Целый мир, как мечта, распустился в одном лепестке.
                            Целый мир золотой уместился на белом листке
                            В тех стихах о любви, о Змее и о Желтом Цветке...
                                                                          

    Поздним вечером 30 декабря  Инга  решительно включает  домашний  компьютер, 
чтобы почистить жесткий диск. Будучи девушкой неорганизованной, она накапливает 
файлы и письма ежедневно,  последний  "апгрейд"  памяти  задушил  периодические 
воззвания "компа" о том, что места нет, пора бы и честь знать; но  сейчас  Инга 
с воодушевлением решает расправиться  со всем архивом, так как ей очень хочется 
с первого января в очередной раз начать новую жизнь.
    Вдруг одно письмо к подруге задерживает ее внимание тем, что датировано оно 
сегодняшней датой, т. е. написано ровно год назад! Инга открывает его,  не  без 
легкого волнения. По событийности день, прожитый в большом городе, порой, равен 
неделе, а неделя месяцу, ей становится интересно что было с ней год назад?  Что 
произошло с тех пор? И она принимается  читать. 
    "Привет, Настюша...  вчера ходила первый раз на занятия  турецким  и  спешу 
поделиться впечатлениями.
    Турецкая специфика (а именно: говорю  много,  делаю  много,  но  не  всегда 
качественно) проявилась и здесь, на самом начальном этапе, когда девушка Ширин, 
которая меня записывала на курсы , очень  подробно,  три  раза,  объяснила  мне 
дорогу, как выяснилось, с точностью до наоборот, т.е., выходить надо было не из 
первого, а  из последнего вагона метро, и я сбилась  с  пути,  что  в  условиях 
пятнадцатиградусного  мороза  меня  не  порадовало.  Однако  с  этим   пришлось 
смириться, так как при ближайшем знакомстве, Ширин оказалась слегка косоглазой, 
что, возможно, влияет на  ее  восприятие  мира  и  понятий  "право-лево/первый-
последний вагон", и на мои ремарки она упорно держалась своей версии.  
    Девушка проводила меня, усталую и закоченевшую, в крошечный  кабинет. Когда 
я вошла, две молодые красавицы и учитель, юноша лет двадцати  пяти,  занимались 
тем, что смотрели видеоролик  о  Турции,  сопровождаемый  небезызвестным  хитом 
"горячего турецкого мачо", так что классная комната  слегка  напоминала  не  то 
клуб  караоке,  не  то  агентство  путешествий.  Расположившись  за   маленьким 
столиком, я огляделась. На стенах висели  картины с изображением моря, и  вдруг 
мороз и темнота за окном  стали  отступать  и  мне  показалось,  что  я  начала 
потягивать из соломки коктейль с эликсиром забвения.
    Преподаватель, высокий, взъерошенный и лопоухий (в отличие от  низкорослых, 
с  зализанными  с  помощью  геля  волосами   и   гордыми   профилями   типичных 
представителей турецкой нации), представился нам - не то  Мемет,  не  то  Немет 
или, третья версия, Менет (по поводу последнего,  правда,  есть  сомнения,  но, 
впрочем, у них там встречается даже Баран). 
    Он лучезарно улыбнулся и предложил поздороваться  на  турецком  языке.  Мои 
сокурсницы уже, видимо, преодолели это с легкостью, так как  позже  выяснилось, 
одна из них (Оля) давно живет гражданским браком с турком, а другая (Надежда) - 
очень часто там бывала и знает какой-то  необходимый  для  общения  набор  слов 
("привет-пока", "мужчина-женщина", "любовь",  "девушка  у  вас  очень  красивый 
глаза" и т. д.). 
    Занятия проходили легко и весело,  весь  курс  выведен  на  большой  экран, 
и, живенько переключая  картинки, наш Мете давал нам  периодические  пояснения, 
например, при слове "kalp" - "сердце" сложил руки на груди и простонал "О-о-о", 
очень важное слово...  а  при  слове  "soguk"  -  "холодно"  грустно  улыбнулся 
и прочувственно произнес "очень холодно". 
    Очевидно, эта тема была ему особенно близка, так как то, что  сначала  было 
принято нами за разновидность  турецкого  акцента,  оказалось  "забитым"  носом 
вследствие переохлаждения в России. Но,  в  соответствии  с  традициями  нации, 
болезнь   не   влияла   на   его   жизнерадостность   и   позитивную   энергию, 
распространяемую на нас. Он восторгался  каждым  правильно  произнесенным  нами 
словом, и напомнил олененка, который бьет копытцем и радуется окружающему миру, 
не обращая внимания на такие пустяки, как болезнь, холод или усталость.
    В середине занятия открылась дверь, и  знакомая нам уже девушка  внесла  на 
подносе  чай  с  маленьким  "турецким"   сахаром   и   маленькими   "турецкими" 
ложечками...

    P.S.Когда мы закончили, обнаружилось,  что  в  соседнем  кабинете  проходят 
зеркальные уроки:  трое  турецких  мужчин  учат  русский  с  преподавательницей 
(баланс "мужчина для женщин/женщина для мужчин" для лучшего восприятия учебного 
материала был турками соблюден и здесь:)
     Жди продолжения!...:))))"

    Продолжение... Инга покачала головой... Неужели прошел всего лишь год? 
    Так как Мете-бей  появился  в  столице  недавно  и  почти  не  разговаривал 
по-русски, уже через два  месяца  Инга  обнаружила,  к  своему  удивлению,  что 
понимает почти все, что он говорит по  теме  уроков.  Параллельно,  она  начала 
понимать разговоры азербайджанцев на рынке и туркменов на  соседней  с  офисным 
здании стройке. Но в своей группе она продолжала  оставаться  отстающей,  и  на 
втором этапе перешла вместе с преподавателем в другую группу, где  первый  этап 
давался турком долго прожившим в России и поэтому говорившему  по-турецки  реже 
и, по тайному убеждению  Инги, хуже, в результате чего и  знание  девочек  были 
ниже. Мете к этому времени уже тоже овладел русским достаточно хорошо, и  позже 
она скучала по первым занятиям полного погружения в язык, когда учитель рисовал 
смешные картинки на доске или пытался изобразить слово с  помощью  мимики  лица 
и движений тела, что,  надо  признать,  удавалось  весьма  забавно,  хотя  было 
понимаемо не всегда точно...
    Той зимой составляющими элементами Ингиного мира были почти  круглосуточные 
сумерки, и либо грязная хлюпающая каша под ногами и сырой  дождь,  либо  мороз, 
пронизывающий  до  костей,  а  также  вавилонское  столпотворение  в  магазинах 
и метро, и еще большие толпы  машин  на  дорогах,  вот  Инга  и  пошла  изучать 
турецкий, чтобы добавить красно-золотую ниточку в серый ковер зимней шубы своей 
жизни... Даже простое повторение  таких  музыкальных  слов,  как  "gul",  "ay", 
"deniz" уже, кажется, содержало в себе разгадку  чувственного  аромата  "розы", 
трепета мягкого тела "луны" и вечной тайны "моря"  и  поднимало  настроение  на 
несколько градусов.
    Отчасти, впрочем, интерес к изучению языка подогревался ее легким романом с 
турецко-подданным... Романом,  переросшим  за  несколько  месяцев  в  серьезное 
увлечение и чуть было не закончившимся браком, но растаявшим так же неожиданно, 
как  часто  исчезают  по  утру  самые   красивые   сны...   Впрочем,   любовные 
разочарования никогда не затрагивали сердце девушки слишком глубоко, и до конца 
года она успела уже снова влюбиться, причем не один, а целых два раза...
    Пока Инга занималась перипетиями личной жизни, а  также  с  приходом  лета,  
турецкий  был  задвинут  на  второй  план,  как  ею  самой,  так  и  ее  новыми 
сокурсницами, хотя  ни  Мете-бей,  ни  Ширин  не  забывали  их  и  периодически 
позванивали... Неожиданно директор курсов срочно уехал на историческую  родину, 
и Мете, хоть и самому молодому, но  также  и  самому  активному  и  популярному 
преподавателю, предложили занять директорское место... 
    Девочки  из  первой  группы  "отличников"  закончили  обучение,   студентка 
экономического  факультета  Оля  вышла  замуж  за  своего  ненаглядного  Оркана 
(который как раз и занимался русским языком в  соседнем  кабинете),  сыграв  по 
очереди свадьбы - одну в Москве, другую в Турции,  устроилась  на  фирму  мужа, 
торгующего  текстилем,  и  оба  они  наслаждаются  жизнью  в  первопрестольной, 
связывая свою будущее только с Россией... Тогда как врач Надя,  которая  вполне 
обеспечена  лишь только потому, что помимо дежурств  в  больнице  работает  еще 
и  в  двух  фармакологических  коммерческих  фирмах,  спит  и  видит,  как   бы 
эмигрировать в страну  своей  мечты  Турцию  и  открыть  там  свою  аптеку.  Ее 
"arkadas" - совсем молоденький мальчик, работающий барменом  в  отеле,  поэтому 
Наде  придется  рассчитывать  только  на  себя,   впрочем   энергия   россиянок 
безгранична, а рецептов счастья столько же, сколько людей на свете.
    Вчера Инга узнала последнюю новость о милом  учителе - хронический  насморк 
оказался  аллергическим,  и  он  вынужден  лечь  в  больницу   для   серьезного 
обследования... Возможно, ему придется уехать из ставшей за  несколько  месяцев 
родной и любимой России... Он расстроен, все девочки тоже  очень  расстроены... 
Но сегодня вечером Инге  почему-то  верится,  что  все  будет  хорошо,  учителя 
вылечат, она обзвонит свою группу отстающих, и они обязательно выучат  турецкий 
язык!	
    И она сохраняет старый "е-мэйл", чтобы прочитать его еще  раз  ровно  через 
один год...




Используются технологии uCoz